不知道為什么,人們總是對那些會說外語的人高看一眼。很多想通過學(xué)習(xí)來改變命運的人,最后都選擇了學(xué)外語。因為學(xué)的人少,學(xué)會的人更少,“物以稀為貴”。英國人甚至拿來了數(shù)據(jù):在非英語國家,一個人學(xué)會了英語之后,收入可以(平均)增加25%左右。若還學(xué)會了小語種,就會更多。
那些不會說外語的人,總喜歡對那些會說外語的人,進行夸張性的描述,也就是說,他們在“神話”他們。不過,在那些會說外語的人看來,這并沒有什么可奇怪的,只不過用對了方法,再加上足夠的學(xué)習(xí)動機而已。畢竟,翻譯這個職業(yè),只是看上去很光鮮,事實上,卻充滿了苦辛。
8年之前,黑龍江省的趙程輝,第一次踏上了去遠東小鎮(zhèn)(俄羅斯境內(nèi))格羅迭科沃的列車,開始了他的“跨國上班之路”。幾年下來,趙程輝在火車上走過的路程,已經(jīng)達到了幾萬公里。因為他的工作,差不多在國內(nèi)上班一個月,到俄羅斯上班一個月,如此循環(huán),他已經(jīng)習(xí)慣這種生活了。
盡管綏芬河位于中俄邊境,當(dāng)?shù)睾芏嗳硕紩镜亩碚Z口語,但是真正達到翻譯水平的人并不多。所以即使是在綏芬河這樣的邊境城市,像趙程輝這樣的人,依然屬于“鳳毛麟角”。由于這幾年“一帶一路”戰(zhàn)略的實施,每年都會有很多貨物從中國發(fā)往俄羅斯,趙程負責(zé)檢查貨物、核對單據(jù),以及與俄方人員溝通。
俄方檢察員對趙程輝的評價是:他總能出色完成工作。趙程輝這樣的生活方式,可能讓很多人感到羨慕,因為他經(jīng)常可以出國。但是,對趙程輝來說,剛開始確實是刺激的,但是時間長了,就沒有什么稀奇了,在國外與在國內(nèi)一個樣。趙程輝表示,他會利用自己會俄語的優(yōu)勢,在中俄兩國之間架起溝通的橋梁。
隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的實施,小編相信,不只是綏芬河,就是滿洲里、黑河、二連浩特、喀什、霍爾果斯等很多陸路口岸,也會出現(xiàn)越來越多的、像趙程輝這樣的人。他們看似只是一顆螺絲釘,但是匯集在一處,就能保證我國“一帶一路”戰(zhàn)略的順利進行,我們應(yīng)該向他們致敬。