標書翻譯多少錢?標書翻譯收費多少?這是都是在做標書翻譯時所面臨的問題。標書是投標過程中非常重要的投標文件,關(guān)系到是否能夠拿下項目。因此在國外的投標項目,需要投標企業(yè)準備好對應(yīng)語種的標書,這就需要標書翻譯服務(wù)。標書翻譯不僅要求翻譯時工作做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的術(shù)語和文本規(guī)范高度一致,因此標書翻譯是難度較高的翻譯項目,很多朋友都會咨詢標書翻譯多少錢?標書翻譯收費多少?下面來了解下海歷陽光翻譯公司的來了解一下標書翻譯的基本情況。
標書翻譯多少錢?標書翻譯收費多少?
標書翻譯多少錢?標書翻譯跟其他文檔筆譯翻譯收費方式一樣都是按照字數(shù)來收費的,標書翻譯涉不同領(lǐng)域收費價格略有不同,標書是有相關(guān)專業(yè)專業(yè)背景的且具備法律知識和專業(yè)技術(shù)的高級翻譯人員來進行翻譯,而這類的翻譯以譯員人工費用上也是相對較高的,這樣標書翻譯的成本就會更高,其收費自然會高一些。其次標書翻譯價格也和翻譯的目標語種有關(guān)系,例如翻譯成英語和翻譯成法語的收費會有所差異。具體標書翻譯價格需要人工進行評估后才能給出具體的翻譯價格。
另外由于標書是具有法律效力的具有商業(yè)性質(zhì)的文件。標書中具有的法律要約性質(zhì)做出的要約、承諾是翻譯過程中要慎重又慎重的,翻譯過程中,用詞一定要專業(yè),須帶有商業(yè)色彩。就整個投標文件來說,其中的術(shù)語必須專業(yè)前后一致,翻譯完成,要保障標書的嚴謹性和邏輯性。
標書翻譯收費多少?標書翻譯收費主要由翻譯語種和翻譯量有關(guān),越是少見的語言收費越高,如果是英語、日語這些常見的語種,其翻譯單價相對會便宜一些。不同的項目標書的翻譯量有很大的差異,因此標書翻譯的總價還是需要根據(jù)總的字數(shù)來核算,由于標書文件在法律和商業(yè)都有涉及,所以翻譯價格也會相對較高。在這前提下如果遇到了急用的稿件,那價格也會相應(yīng)的提高,交稿日期提前地越多,需要付出的價格也就越高。因為翻譯機構(gòu)要安排更多的譯員來翻譯這個項目,同時還要保證前后譯文的一致性和準確率,這都會增加翻譯的成本,會影響最終的翻譯價格。
標書翻譯收費標準都是根據(jù)翻譯語種和翻譯難度來給出譯千字為單位的翻譯單價之后根據(jù)據(jù)中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標準按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計統(tǒng)計出的字數(shù)/1000×單價就是最終的標書翻譯報價,當然這個價格包括標書翻譯、對照排版、含稅,具體的標書翻譯有專業(yè)客服人員進行評估后才能給出具體的翻譯報價單。
對于標書翻譯價格,這就需看你需要哪方面文件翻譯服務(wù),針對不同類型難度的文件有不同的翻譯報價,準確的標書翻譯可以在線客服,或直接撥打免費熱線400-666-9109了解服務(wù)詳情。海歷陽光翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!