隨著一帶一路概念的提出和實施,中國和周邊國的貿(mào)易往來逐漸增多,國際間的商業(yè)合作也日益頻繁。那么隨之而來的問題也煩惱著我們,在相互合作中經(jīng)常會有一些國際化的商業(yè)會議召開,其中涉及語言通常也是多個,這時候找一個靠譜的翻譯公司就很重要了。
海歷陽光翻譯公司是一家多語言多行業(yè)的會議翻譯公司,不但涉及八大行業(yè),同時還翻譯過70多個語種,至今已經(jīng)有數(shù)千名譯員,為多加企業(yè)和個人都進行過口譯翻譯,在會議翻譯服務(wù)方面還有非常地道的口譯員,為每位需要的會議翻譯朋友解決問題。
常見會議形式:
全體大會 、展會、廣交會、發(fā)布會、研討會、博覽會、各種論壇、商務(wù)談判、座談會、專題討論會、座談小組、講座 、學術(shù)討論會、辯論會、 網(wǎng)絡(luò)會議等。
隨著經(jīng)濟趨勢的發(fā)展,外商合作,國內(nèi)外學術(shù)交流也越來越頻繁,現(xiàn)在區(qū)域性的交流與發(fā)展也隨之增多,對于曾經(jīng)單一的英語翻譯,已經(jīng)不能滿足目前的市場需求,而會議服務(wù)公司若想跟上這國際性質(zhì)的腳步,豐富自身會議翻譯的語種服務(wù)已成為當前工作重心。
會議翻譯公司服務(wù)語種:
英語口譯、日語口譯、韓語口譯、法語口譯、德語口譯、俄語口譯、葡萄牙語口譯、意大利語口譯、西班牙語口譯、阿拉伯語口譯等。
會議翻譯成敗與否在很大程度上取決于翻譯譯員的譯前準備程度。譯前準備有利于譯員消除緊張情緒、緩解壓力、激活相關(guān)圖式,從而幫助譯員從容、鎮(zhèn)靜、出色地完成翻譯任務(wù)。海歷陽光翻譯公司總結(jié)會議翻譯的譯前準備至少應該包括以下五個方面:熟悉口譯主題、講稿準備、術(shù)語準備、了解服務(wù)對象、裝備準備燈。
會議翻譯服務(wù)流程:
1、了解客戶會議翻譯業(yè)務(wù)需求(明確會議規(guī)模,專業(yè)性、參會人數(shù),地點,翻譯語種),填寫翻譯需求表(大型會議需要制定專業(yè)服務(wù)方案)
2、會議翻譯項目經(jīng)理篩選譯員,確定譯員
3、收集會議翻譯業(yè)務(wù)資料(會議相關(guān)文件),提取并翻譯專業(yè)術(shù)語
4、分析會議翻譯業(yè)務(wù)情況,對譯員做培訓
5、現(xiàn)場提供翻譯服務(wù),客戶經(jīng)理全程跟蹤服務(wù)
6、收集客戶滿意度信息。
會議翻譯公司溫馨提示:
1、會議口譯包含“同聲傳譯”和“交替?zhèn)髯g”,具體價格根據(jù)客戶會議口譯的內(nèi)容、人數(shù)、時間長短及會議口譯的需求類型來確定。
2、如需出差,客戶應負責同傳譯員的食宿、交通和安全等費用;
3、報價中包含國家正規(guī)的翻譯服務(wù)發(fā)票。