51国产黑色丝袜高跟鞋_国产丰满乱子伦无码专区_最香蕉人人超人人超碰超国产_亚洲日韩亚洲另类激情文学

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的法律條文該如何翻譯 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

法律翻譯要求邏輯的嚴(yán)謹(jǐn)、用詞的準(zhǔn)確,很是讓許多譯者煩惱。如何又快又準(zhǔn)地做好法律翻譯呢?

 

我們把法律條文中表達(dá)法律規(guī)范的特殊句式分為三類: (1) 禁令句; (2) 允許句; (3) 要求句。在描述與分析這三類表達(dá)法律規(guī)范的立法文句時,有幾點說明:

 

(1) 禁令句表達(dá)禁止性規(guī)范;允許句表達(dá)授權(quán)性規(guī)范;要求句表達(dá)義務(wù)性規(guī)范。

 

(2) 這種立法文句類型描寫,屬句式范疇,不屬句型范疇。句型是按句子結(jié)構(gòu)劃分的,如主謂句、兼語句、連動句、雙賓語句等。而句式是按表達(dá)特點劃分的,如“把”字句突出處置的語義,“被”字句強(qiáng)調(diào)被動。

 

(3) 對法律條文中表達(dá)法律規(guī)范的特殊句式,是根據(jù)法律語體特征命名和描寫的。

 海歷陽光翻譯-法律翻譯組竭誠為您提供快捷、優(yōu)質(zhì)的服務(wù),當(dāng)好您的長期合作伙伴,為您的事業(yè)發(fā)展貢獻(xiàn)我們最大的力量。